Bíblia Sagrada Slin Almeida revista e corrigida capa couro sintético cor Pink Fuxia com borda prateada SBB |
DESCRIÇÃO DO PRODUTO |
Chegou no mercado as Bíblias Slin no texto bíblico Almeida Revista e Corrigida, esta edição da Bíblia Sagrada tem capa em couro sintético com delicadas flores. Para facilitar no estudo da Palavra, nela você encontra além do conteúdo Bíblico, como encontrar ajuda na bíblia, leituras para dias especiais, o que a Bíblia sobre o perdão de Deus. Ótima ferramenta para ser usada no evangelismo. |
RECURSOS DO PRODUTO |
Como encontrar ajuda na Bíblia Conteúdo da Bíblia Leituras para dias especiais O que a Bíblia diz sobre o perdão de Deus |
RECURSOS ADICIONAIS DO PRODUTO |
CARACTERITÍCAS TÉCNICAS DO PRODUTOO |
Nome |
Bíblia Sagrada Slin |
Editora / Autor |
Sociedade Bíblica do Brasil |
Tradução |
Almeida Revista e corrigida |
Idioma |
Português |
Acabamento |
Couro sintético |
Capa |
Pink Fuxia |
Borda |
Prateada |
Tamanho da letra |
Normal |
Formato |
13,5 x 21 x 1 Cm |
Tamanho |
Médio |
Peso |
0,440 Kg |
Páginas |
853 páginas |
Marca páginas |
Sim, fita |
Índice |
Não |
Indicado para |
Mulheres |
ISBN |
7899938407851 |
Código da Editora |
ARC65 |
SKU Fonte Vida |
LFV25820B |
Fornecedor |
Sociedade Bíblica do Brasil |
CONHEÇA A HISTÓRIA DA TRADUÇÃO ALMEIDA REVISTA E CORRIGIDA |
Tradução - Almeida Revista e Corrigida (ARC)
Muito antes de ser ter criado o nome “Almeida Revista e Corrigida” e ainda antes da fundação da Sociedade Bíblica do Brasil (em 1948), o texto da tradução de Almeida já vinha sendo distribuído, no Brasil, por duas sociedades bíblicas: a Britânica e Estrangeira e a Americana. A tradução de Almeida, além de ter passado por um longo processo de revisão antes de ser publicada (em 1681; no caso, trata-se do Novo Testamento), já necessitava de imediata revisão, ao sair do prelo. Isto mostra que, revisar a tradução de Almeida, é algo que ocorre desde o início. Assim, em meados do século XVIII, ainda na ilha de Java, foi feita uma revisão do texto de toda a Bíblia. A segunda grande revisão, chamada de “revisão de Londres”, foi feita cem anos mais tarde, entre 1869 e 1875. Vinte anos depois, em 1894, ainda em Londres, o mesmo texto foi corrigido quanto à ortografia e alguns termos obsoletos foram substituídos. A edição de 1898, feita em Lisboa, viria a ser conhecida como Almeida Revista e Corrigida. Seguindo o princípio de tradução por equivalência formal, a Revista e Corrigida é adotada por grande número de igrejas evangélicas em países de fala portuguesa, especialmente no Brasil e em Portugal. Quando Almeida traduziu a Bíblia, no século XVII, o único texto grego disponível, para a tradução do Novo Testamento, era o assim chamado “texto recebido”, que é uma edição do texto grego feita no século XVI a partir de um número reduzido de manuscritos, copiados na parte final da Idade Média. A característica principal do “texto recebido” é a expansão do texto, em vários lugares do Novo Testamento (começando em Mt 2.18, seguindo com Mt 5.22, 6.13, etc.) A Almeida Revista e Corrigida, além de reproduzir o “texto recebido” (no caso do Novo Testamento), é a que mais se aproxima da forma da tradução de Almeida, feita no século XVII. Apesar da substituição de termos arcaicos, feita ao longo do tempo, o leitor não deveria ficar surpreso ao encontrar termos de difícil compreensão no texto da Revista e Corrigida. No Brasil, o texto de Almeida Revista e Corrigida sofreu pequenos ajustes em 1995. |
📄Fonte Vida," Produtos Gospel " , É uma livraria que trabalha com produtos evangélicos, aqui você encontra os melhores produtos do seguimento com preço justo.