Bíblia Sagrada Letra Grande Almeida Revista e corrigida capa preta com zíper SBB |
DESCRIÇÃO DO PRODUTO |
Esta edição da Bíblia Sagrada tem formato compacto e letra grande. É ideal para quem busca conforto na leitura da Palavra de Deus e, ao mesmo tempo, praticidade no uso e transporte diários. Disponível em diversas opções de capa, com ou sem índice e zíper. |
RECURSOS DO PRODUTO |
Como encontrar ajuda na Bíblia Leituras para dias especiais Mapas Notas e referência bíblicas O que a Bíblia diz sobre o perdão de Deus Tabela de pesos, moedas e medidas |
CARACTERITÍCAS TÉCNICAS DO PRODUTOO |
Nome |
Bíblia Sagrada Letra Grande ARC SBB |
Editora / Autor |
Sociedade Bíblica do Brasil |
Tradução |
Almeida Revista e Corrigida |
Idioma |
Português |
Acabamento |
Zíper |
Capa |
Preta |
Borda |
|
Tamanho da letra |
Grande |
Formato |
11,5 x 16,5 x 3 Cm |
Tamanho |
Pequeno |
Peso |
0,500 Kg |
Páginas |
1664 páginas |
Marca páginas |
Não |
Índice |
Sim |
Indicado para |
Evangelização |
ISBN |
7899938405574 |
Código da Editora |
ARC044TIZLG |
SKU Fonte Vida |
LFV26220B |
Fornecedor |
Sociedade Bíblica do Brasil |
Vendido e entregue |
Fonte Vida – Produtos Gospel |
CONHEÇA A HISTÓRIA DA TRADUÇÃO ALMEIDA REVISTA E CORRIGIDA |
Muito antes de ser ter criado o nome “Almeida Revista e Corrigida” e ainda antes da fundação da Sociedade Bíblica do Brasil (em 1948), o texto da tradução de Almeida já vinha sendo distribuído, no Brasil, por duas sociedades bíblicas: a Britânica e Estrangeira e a Americana. A tradução de Almeida, além de ter passado por um longo processo de revisão antes de ser publicada (em 1681; no caso, trata-se do Novo Testamento), já necessitava de imediata revisão, ao sair do prelo. Isto mostra que, revisara tradução de Almeida, é algo que ocorre desde o início. Assim, em meados do século XVIII, ainda na ilha de Java, foi feita uma revisão do texto de toda a Bíblia. A segunda grande revisão, chamada de “revisão de Londres”, foi feita cem anos mais tarde, entre 1869 e 1875. Vinte anos depois, em 1894, ainda em Londres, o mesmo texto foi corrigido quanto à ortografia e alguns termos obsoletos foram substituídos. A edição de 1898, feita em Lisboa, viria a ser conhecida como Almeida Revista e Corrigida. Seguindo o princípio de tradução por equivalência formal, a Revista e Corrigida é adotada por grande número de igrejas evangélicas em países de fala portuguesa, especialmente no Brasil e em Portugal. Quando Almeida traduziu a Bíblia, no século XVII, o único texto grego disponível, para a tradução do Novo Testamento, era o assim chamado “texto recebido”, que é uma edição do texto grego feita no século XVI a partir de um número reduzido de manuscritos, copiados na parte final da Idade Média. A característica principal do “texto recebido” é a expansão do texto, em vários lugares do Novo Testamento (começando em Mt 2.18, seguindo com Mt 5.22, 6.13, etc.) A Almeida Revista e Corrigida, além de reproduzir o “texto recebido” (no caso do Novo Testamento), é a que mais se aproxima da forma da tradução de Almeida, feita no século XVII. Apesar da substituição de termos arcaicos, feita ao longo do tempo, o leitor não deveria ficar surpreso ao encontrar termos de difícil compreensão no texto da Revista e Corrigida. No Brasil, o texto de Almeida Revista e Corrigida sofreu pequenos ajustes em 1995. |
📄Fonte Vida," Produtos Gospel " , É uma livraria que trabalha com produtos evangélicos, aqui você encontra os melhores produtos do seguimento com preço justo.
Utilizamos cookies para que você tenha a melhor experiência em nosso site. Para saber mais acesse nossa página de Política de Privacidade